Svim prevoditeljicama i prevoditeljima, članicama i članovima Hrvatskog društva znanstvenih i tehničkih prevoditelja, čestitamo Međunarodni dan prevoditelja.

Riječima se povezujemo, prenosimo znanje, pomažemo privredi da se prilagođava promjenama… Riječima i danas možemo čvrsto zagrliti jedni druge.

Naš dan obilježava se 30. rujna na inicijativu FIT-a, uz službenu podršku Ujedinjenih naroda, ove godine pod sloganom Pronaći riječi za svijet u krizi.

Dragi pronalazači pravih riječi, HDZTP vam čestita vaš i naš dan!

Proteklih nekoliko godina obrtnici su se susretali s teškoćama kod registracije nekih djelatnosti poput djelatnosti sudskih tumača, turističkih vodiča ili programera, pri čemu su dobivali upute kako se te djelatnosti ne mogu registrirati i obavljati kao obrt, nego samo kao slobodna zanimanja.
Sve se češće događalo da su osobe koje su se po propisanom postupku javile u neke od ureda za gospodarstvo dobile usmenu uputu kako za djelatnost sudskih tumača, vještaka, turističkih vodiča, pa čak i u informatičkoj djelatnosti, ne mogu zatražiti upis u Obrtni registar.
Suradnjom s Poreznom upravom i dobivenim pojašnjenjem poreznih propisa nejasnoće su razriješene, pa takvih problema i prepreka za registraciju u budućnosti više ne bi trebalo biti.
Naime, Hrvatska obrtnička komora na sastanku s predstavnicima Ministarstva financija, Porezne uprave – Središnji ured, zatražila je službeno očitovanje u vezi ove problematike.
Porezna uprava u pisanom je mišljenju s osnove poreza na dohodak i Zakona o porezu na dohodak potvrdila da način oporezivanja od strane Porezne uprave ovisi o vrsti odobrenja za obavljanje djelatnosti. Pri tome se porezni propisi primjenjuju na oporezivanje jer Porezna uprava ne izdaje odobrenja za obavljanje djelatnosti odnosno ne provodi njihovu statusnu registraciju.
Tako se fizička osoba registrirana kao obrt pri nadležnom uredu za gospodarstvo oporezuje kao obrt. Kao slobodno zanimanje oporezuju se one djelatnosti koje fizička osoba obavlja na temelju odobrenja izdanog od strane pravnih osoba s javnim ovlastima, odnosno druge organizacije i tijela, koje su osobe po toj osnovi obvezno osigurane ili koje se temeljem obavljanja takvih djelatnosti upišu u registar poreznih obveznika poreza na dohodak.
Time je vrlo jasno dano tumačenje poreznih propisa koji se primjenjuju kod oporezivanja dohotka u odnosu na već registrirani subjekt poslovanja te se isti ne mogu i ne smiju primjenjivati kao uvjet za registraciju obrta.
Ovo je izuzetno važno u slučaju kada se takvim postupanjem onemogućavala registracija povoljnijeg oblika poslovanja (obrt) te su se pogrešnim razvrstavanjem dodatnim davanjima opteretile određene djelatnosti.

Izvor: Hrvatska obrtnička komora

Poveznica: https://www.hok.hr/novosti-iz-hok/turisticki-vodici-sudski-tumaci-ili-informaticke-djelatnosti-mogu-se-registrirati-kao-obrt

Poštovane kolegice i kolege,

Zajednica za prevoditeljstvo (ZzP) pri Hrvatskog gospodarskoj komori pripremila je

kratak anketni upitnik “Utjecaj koronavirusa na poslovanje prevoditelja“,

dostupan na adresi https://tinyurl.com/ZZP-Upitnik-za-prevoditelje.

Ovu anonimnu anketu o utjecaju krize na prevoditeljski sektor možete

popuniti do 30. srpnja 2020.

 

Poštovane kolegice i kolege,

pozivamo vas da ispunite upitnik na temu prevođenja u planiranju odgovora na krizne situacije u Hrvatskoj.

Rezultati upitnika poslužit će za izradu diplomskog rada pod naslovom “Translation in Crisis Response Planning – Croatia as a Case Study” studentice Matee Kladarić pod mentorstvom dr. sc. Nataše Pavlović, izv. prof., Odsjek za anglistiku Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu.
Upitnik je namijenjen profesionalnim usmenim i pismenim prevoditeljima na području Republike Hrvatske bez obzira na njihove radne jezike. Ispunjavanje upitnika traje oko 10 minuta i potpuno je anonimno.

Samom upitniku možete pristupiti putem iduće poveznice: http://limesurvey.srce.hr/615254?lang=hr.
Više informacija o istraživanju možete pronaći na poveznici.

 

Vrijeme je za novu anketu o stanju u jezičnoj industriji!

Anketu zajedno provode Europska komisija (putem mreža LIND i EMT), Elia, EUATC, FIT Europe i GALA, a ispuniti je možete na adresi https://goo.gl/forms/DZHbrFQ5xFrwoiXL2.

U anketi mogu sudjelovati prevoditeljske agencije/poduzeća te samostalni prevoditelji iz javnog i privatnog sektora. Anketa je u potpunosti anonimna te se njome ne prikupljaju ni ne pohranjuju nikakvi osobni podaci.

Rok za ispunjavanje ankete je 15. veljače 2019., a rezultati će biti objavljeni u prvoj polovici 2019. Rezultate prošlogodišnje ankete možete pogledati ovdje.

Prošle smo godine imali odličan odaziv iz Hrvatske te smo rezultatima ankete posvetili i velik dio Translating Europe Workshopa održanog 7. prosinca u Zagrebu. Potrudimo se da ove godine prikupljeni podaci budu još relevantniji kako bismo dobili još bolju sliku o stanju prevoditeljske struke u Hrvatskoj!

Obavijest o anketi možete slobodno proslijediti i svim zainteresiranim kolegama prevoditeljima.

Hvala na doprinosu!

Srdačan pozdrav,

Marina Petrić

Europska komisija

Predstavništvo u Republici Hrvatskoj

Područni ured Glavne uprave za pismeno prevođenje

Kontakt
Kontakt

drustvoprevoditelja@gmail.com Telefon ++ 385 (0) 1 4922 730                                                        Telefaks ++ 385 (0) 1 4817 658                                                                     Adresa: Amruševa 19/II, 10000 Zagreb Prikaži na mapi ›